Keine exakte Übersetzung gefunden für مأمور تصفية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مأمور تصفية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le 15 mars 1996, le tribunal de première instance de Plock l'a examinée au cours d'une «audience privée».
    وفي 15 آذار/مارس 1996، نظرت محكمة بلوك في "جلسة مغلقة" طلب تغيير مأمور التصفية.
  • 2.6 Au début de 1997, Waldemar a déposé une deuxième demande de changement de liquidateur.
    2-6 وفي أوائل عام 1997، قدم فالدمر عريضة ثانية يطلب فيها تغيير مأمور التصفية.
  • Le 21 octobre 1996, l'appel interjeté par Waldemar a été rejeté et, en janvier 1997, le registre a été modifié pour y réinscrire l'auteur comme liquidateur.
    وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 1996، رُفِضت دعوى الاستئناف التي رفعها فالدمر وعُدِّل السجل في كانون الثاني/يناير 1997 بما يفيد أن صاحب البلاغ هو مأمور التصفية.
  • Le 15 octobre 1998, après avoir réexaminé l'affaire, le tribunal de première instance de Plock a annulé la désignation de l'auteur comme liquidateur et nommé Waldemar à sa place.
    وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر 1998، بعد إعادة النظر في القضية، حكمت محكمة بلوك بتنحية صاحب البلاغ عن منصب مأمور التصفية وعينت فالدمر.
  • La juge chargée de l'affaire a estimé que Waldemar devait remplacer l'auteur comme liquidateur de Capital, au motif, entre autres, que l'auteur avait attendu le 3 janvier 1996 pour déclarer la liquidation, et qu'il résidait aux États-Unis, ce qui le rendait moins apte à s'acquitter des fonctions de liquidateur (soit personnellement, soit par l'intermédiaire de ses agents).
    وشملت حيثيات هذا الحكم عدم قيام صاحب البلاغ بتسجيل عملية التصفية حتى تاريخ 3 كانون الثاني/يناير 1996، وإقامته في الولايات المتحدة الأمريكية مما يجعله أقل قدرة على الاضطلاع بواجبات مأمور التصفية (إما شخصياً أو بواسطة وكلاء).
  • Le 27 mai 1996, la juge du tribunal de première instance a annulé sa décision du 15 mars 1996, admettant qu'elle avait outrepassé ses pouvoirs en inscrivant Waldemar comme liquidateur au registre du commerce.
    وفي 27 أيار/مايو 1996، أبطلت قاضية المحكمة المحلية الحكم الذي أصدرته في 15 آذار/مارس 1996 معترفة بأنها قد تجاوزت صلاحياتها عندما أدخلت اسم فالدمر في السجل التجاري بوصفه مأمور التصفية.
  • 3.1 L'auteur affirme que ses droits au titre des articles 2 et 14 ont été violés car sa cause n'a pas été entendue équitablement et publiquement de sorte qu'il n'a pu se défendre contre les tentatives répétées pour lui retirer ses fonctions de liquidateur.
    3-1 يدعي صاحب البلاغ انتهاك حقوقه بموجب المادتين 2 و14 لأنه لم يحصل على محاكمة عادلة وعلنية للدفاع عن نفسه في وجه المحاولات المتكررة لتنحيته من وظيفة مأمور التصفية.
  • Chaque fois que le tribunal de première instance lui a retiré ses fonctions de liquidateur, il l'a fait en son absence, et a refusé selon lui de le laisser produire des preuves à l'appui de ses prétentions.
    وفي كل مرة كانت المحكمة المحلية تحكم فيها بعزل صاحب البلاغ من وظيفة مأمور التصفية، كان هذا القرار يتخذ في غيابه، كما يدعي أنها لم تسمح لـه بتقديم الأدلة المؤيدة لقضيته.
  • La décision du 11 juillet 1997 retirant ses fonctions de liquidateur à l'auteur a été annulée le 30 octobre 1997 par la cour d'appel, qui a renvoyé l'affaire devant le tribunal de première instance, du fait que l'auteur n'avait pas été dûment convoqué et n'était pas représenté à l'audience.
    والقرار المؤرخ 11 تموز/يوليه 1997 الذي يقضي بتنحية صاحب البلاغ بصفته مأمور التصفية أبطلته المحكمة الدورية في 30 تشرين الأول/أكتوبر 1997 وأعادت الدعوى إلى المحكمة المحلية لأن صاحب البلاغ لم يستدع بالطريقة السليمة ولم يمثله أحد خلال الجلسة.
  • 6.2 En ce qui concerne la plainte de l'auteur selon laquelle sa cause n'a pas été entendue équitablement et publiquement de sorte qu'il n'a pu se défendre contre des tentatives répétées pour lui retirer sa qualité de liquidateur, le Comité observe que les allégations de l'auteur portent principalement sur l'évaluation des faits et des éléments de preuve par les tribunaux.
    6-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ عدم حصوله على محاكمة منصفة وعلنية للدفاع عن نفسه ضد المحاولات المتكررة لعزله من وظيفة مأمور التصفية، تلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ تتعلق في المقام الأول بتقييم المحاكم للوقائع والأدلة.